633円 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 ケース 傘カバー 傘袋 かさ袋 傘入れ アンブレラ キャラクター ファンシーグッズ 日用品雑貨・文房具・手芸 日用消耗品 袋 傘袋 633円,日用品雑貨・文房具・手芸 , 日用消耗品 , 袋 , 傘袋,内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収,アンブレラ,かさ袋,ファンシーグッズ,キャラクター,ねこの折りたたみ傘ケース,/greatmouthed89761.html,収納,ケース,garneauchiropractic.dreamhosters.com,ME137,折りたたみ傘,4956019111366,明邦,傘カバー,傘袋,傘入れ 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 新作入荷!! ケース ファンシーグッズ 傘袋 かさ袋 傘カバー アンブレラ キャラクター 傘入れ 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 新作入荷!! ケース ファンシーグッズ 傘袋 かさ袋 傘カバー アンブレラ キャラクター 傘入れ 633円,日用品雑貨・文房具・手芸 , 日用消耗品 , 袋 , 傘袋,内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収,アンブレラ,かさ袋,ファンシーグッズ,キャラクター,ねこの折りたたみ傘ケース,/greatmouthed89761.html,収納,ケース,garneauchiropractic.dreamhosters.com,ME137,折りたたみ傘,4956019111366,明邦,傘カバー,傘袋,傘入れ 633円 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 ケース 傘カバー 傘袋 かさ袋 傘入れ アンブレラ キャラクター ファンシーグッズ 日用品雑貨・文房具・手芸 日用消耗品 袋 傘袋

内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 商舗 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 新作入荷 ケース ファンシーグッズ 傘袋 かさ袋 傘カバー アンブレラ キャラクター 傘入れ

内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 ケース 傘カバー 傘袋 かさ袋 傘入れ アンブレラ キャラクター ファンシーグッズ

633円

内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 ケース 傘カバー 傘袋 かさ袋 傘入れ アンブレラ キャラクター ファンシーグッズ





★かわいいねこの折りたたみ傘ケースが登場。
★内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収。
★いやな水気を吸い取ってくれます。

本体サイズ(約)約H295×W125×D16mm
適応サイズ全長25cm/傘周囲20cmまで(折りたたみ時)
生産国中国
品番ME137

内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 明邦 ME137 ねこの折りたたみ傘ケース 4956019111366 折りたたみ傘 収納 ケース 傘カバー 傘袋 かさ袋 傘入れ アンブレラ キャラクター ファンシーグッズ

元気が出る海外の最新トピックや、ウジウジ考えたこととか、たまに着物のこと! 

★★★当ブログはじつはリサイクル/アンティーク着物屋のブログです。記事をお楽しみいただけましたら最高。いつか、着物が必要になった時に思い出していただければ、なお喜びます!トイレブラシ 掃除用具 トイレ用品 日用品 雑貨 洗剤 掃除用品 トイレ掃除用品 トイレ用ブラシ スポンジ トイレ トイレ用洗剤 トイレ用掃除道具 ジョンソン スクラビングバブル シャット流せるトイレブラシ 本体になります。★★★


19 years ago

Bought TOYOTA High Ace for going to auctions-15 years ago

Today at our office

 We live quite far away from your place but we are all the same, living in this tumultuous

time, so we are nakama(comrade). It has been a great pleasure meeting you on the net.

dozo ogenki de, Stay well -- we send our best wishes and thanks to you.

 

Domo arigato gozaimasita

Ichiro and Yuka wada (ICHIROYA)

 

Thank you for your patronage.

 

I am YUKI, I work as a receprionist of Ichiroya. Yes Ichiroya is a net shop and does not have actual store open for public, but still Ichiro and Yuka thought it is better to have a receptionist lady at the entrance, so I have been here for 19 years. I am a bit dusty because of all the years, and some new staff did not notice me but I was here in kimono, 

I even change to Yukata in summer.

 

 

Thanks to all customers, it has been 19 years, since Ichiroya started selling kimono and obi on line. I thank you on behalf of everyone at Ichiroya.

 

We could not accept visitors because we did not have actual store, but we like to show our back stage this time.

I am happy to take you to a little tour of Ichiroya office,  dozo irassyaimase.

 

Ichiroya has 8 rented rooms of a little 3story building near Tondabayashi stasion in southern Osaka.

**********************

 

This room is for photo-shooting. All things listed on the website had photos taken here in this room. No more items are listed, so the lights are put away. It used to be 8 staff could take photos at a time in this room.

 

 

We have some obi from kimonotte to finish up, so this room is now used for that purpose.

 

The next room is where all kimonotte obi, kimono, and accessories are printed.

Obi are tailored here after printing.

 

 

6 rooms were used as stock rooms full of shelves. There are only some shelves along the walls now.

 

Here is the shelf for shipping equipment.

 

Last check before shipping.



 

 

This is Yoko's computer. She is familier with shipping options all over the world.

 

 

This is Ichiro, he says he is doing some thinking...... I wonder what he is thinking about.

 

 Even though we could not meet all of you in person, still through e-mails, 

we received a lot of encouragement and thoughtful words. They meant a lot 

for everyone here.

 

 

We only have 12 days until the office is closed totally but if you have any questions about listed items which remain, we will be happy to answer you.

 

 Please accept  our sincere thanks.

On behalf of all Ichiroya staff,   YUKI

あと少しとなりました

 

イチロウヤのユキでございます。ネットショップとはいえ受付嬢がいたほうがよいということで、ワタクシこの約19年間入り口にいすわっておりました(ちょっとほこりっぽくなっております)時々忘れられてはおりましたが、夏は浴衣にも着替えておりました。

 

ここまでイチロウヤを続けられたのもお客さまの支えがあったからこそ。実店舗ではありませんでしたので、ここにお迎えすることができませんでしたが、少し裏側をお見せできたらと。

イチロウヤは小さな3階建てのビルの8部屋をつかって 写真撮影・商品倉庫・事務所としておりました。

**********************

 

ここが2階の写真の部屋・8人が一度に写真を撮ることができました。

今は撮影用ライトをかたずけました。

 

 

場所をあけて帯の仕上げをしています

2階の隣がキモノッテの部屋 こちらも仕上げに余念がありません

 

倉庫の棚もかたずけて 壁面のみに。

 

発送のための包装台の備品たち

 

ここでメールのお返事やお電話をうけさせていただいています

背中合わせにパソコンが15台 商品説明や画像処理・色調整も・

 

 

社長のイチロウ・考え事してるそうです どうなんだか

 

 

皆様に直接お会いすることはできませんでしたが、メールやお電話を通じて

励ましや温かいお言葉をいただきましてありがとうございました。

スタッフ皆、励まされ、元気をいただいていまいりました。

 

あとわずかとなりましたが、お問い合わせなどございましたら、お気軽にどうぞ。

喜んでお返事させていただきます。

 

イチロウヤスタッフを代表しまして      受付担当:ユキ

お話しても良いでしょうか?

 

私:こんにちは、今日はお呼びだてしてすみません。

  この着物を染められたあなたは、この頃の大変有名な染織家でいらっしゃったにちがいありません。アンティークの着物には落款や名が入っていないもので、わたしたちには誰の作品かわからないのですが。

 

職人:まあ、落款なんてもとは書画についているものだったし、わしたちの時代は個人の名をひけらかすことはなかったしな。わしもそういうタイプではないしな。

 

私:今日お呼びだてした理由は この素晴らしいアンティーク着物をつくってくださったことに 是非お礼をいいたくて。

とにかく「素晴らしい」なんて言葉では言い表せないくらいなんです。

 

職人:素晴らしいに決まってるだろうが!一体どれだけ時間と労力をかけたと思ってるんだ!

 

私:実はこの着物には「花の饗宴」と名付けたんです、そして・・・・・

 

職人:そして なんだ? はっきり言え。

 

私:この着物の復刻版を作ったんです・・・・

 

職人:何をいってるかわからん。この着物は下絵が描かれて、丁寧に染めて、刺繍もくわえた、みんなの手仕事の集大成だ。お客様のご注文でな。

 

私:もちろんそうですよね。しかもきっと頼んだのはとてもお金持ちの・・・

 

職人:そんなこと言えるか!日本男児たるもの、ぺらぺらしゃべるもんじゃない。俺達みたいな職人は特にそうだ!

 

私:あ、はい、そうです、職人さんたちの技は本当にすごいです。着物がまるでキャンバスのようで、広げてみると一服の絵画のような工芸品なんです。時たま思うんですが、着たときに帯の下になって見えないようなところにまですごい柄が描いてあって、

着物って着るものだっていうことを考えてないような感じがするなって・・・

 

職人:それ、批判してるのか?

 

私:とんでもありません、ただただ素晴らしいってことを言いたかっただけで・・

 

職人:わしたちは仕事に誇りをもって、一切手を抜かずにやってきたんだ。時間がかかろうと手間がかかろうと、細部まで心血を注いできたんだ。あんたらの時代は「効率的」とやらが一番だろうけど。

 

私:結構話されるんですね。。。

 

職人:なんか妙なことになってきたな。そもそもあんたがなにか言いかけていたのだろうが。

 

私:はい、手短に言いますと、私達はあなたの着物のコピーを作ったんです。

 

職人:なんだと?できるはずがないだろうが。一人前の職人になるまで一体何年かかったとおもってるんだ!

 

私:説明させてください。イチロウが、あ、主人で、イチロウヤの代表なんですが、この着物を見たときズキュンとやられまして、オークションで競り勝って持って帰ってきたんです。みんなで見たとき、感嘆しました。「美しい」なんて言葉じゃ言えないくらい驚きました。

 

職人:それでそのイチロウとやらが、高い値段をつけたってわけだ。

 

私:いえ、売らなかったんです。

 

職人:なんだかややこしいな。だからなんなんだ。

 

私:もとのすべての柄をスキャンして、紙に再現したんです。それを布に移したんです。「昇華転写プリント」っていうやりかたです。これが私達が使っている機械なんです:

送料無料 滑り止めと汚れに強く 洗濯にも便利です ペット寝袋 室内用 犬 猫 ぶくろ 保温 寝袋 ペットハウス ペット寝袋 キャットベッド 洗える 小型犬 あったか 暖かい 冬 犬 猫 ぶくろ 保温 寝袋 ペットハウス ボア ペット用寝袋 室内 おしゃれ かわいい 保温 防寒 防寒対策 もこもこ ふわふわ 介護

それが言うほど簡単ではなくて、色がまず難しい、一つの色がうまく行ったと思ったら別の色が違って見えるーー何度も何度も元の色に近づけるためテストを繰り返します。

パソコンの画面上ではうまく行ったと思っても、プリントする布地によってまた変わってくる・・・絵羽模様となると柄が合うかどうか、作る着物のサイズによっても微妙に違ってくる・・・担当スタッフのYukoもAishaも、Yumiも泣きそうになりながら地道な作業をつづけたんです。

 

職人:そんなことは知ったこっちゃない。要は、あんたらは、それを自分たちの作ったものとして売ったんだ。そういうのを「泥棒」だって言うのをしらないのか?

 

私:日本では、著作物の権利は著作者の死後70年で消滅します、弁護士にも相談しました。

 

職人:とにかくあんたらは盗んだんだ。死んでるからって裁判は起こせなくても 化けて出てやることはできるからな!

 

私:もちろん、あなた方がいなければ、この復刻版もなかったんです。

何が起きているか説明させてください。

 

昨年、そして今年もアンティークの着物の復刻版を私達の店で皆さんに見せたんです。

そしたら、昨年も今年もやっぱりこの「花の饗宴」が一番の人気だったんです。

もとの色だけでなく、色違いも注文してくださる方もいらっしゃって・・・

 

職人:え?なんだって?色違いまで作ったのか?

 

私:実は帯も、帯揚げ、半衿も。あ、ストールも作りました。

 

職人:あれは着物なんだ、なんだってそんな色々なものまで。

 

私:だってあの柄は、特別でみなさんに愛されているんです。あなたのいらっしゃった戦前の時代に作られたものなんですが、今でも新鮮で 魅力的なんです。

皆さんがあの柄を好きになってくださって、喜んで身につけてくださってるんです。

 

 

 

 

 

 

私:昨日、事務所でもう一度この着物をよくよく眺めたんです。復刻版じゃなくて、もとの着物です。そしたら、この色鮮やかな花たちは本当に生き生きしていて、生命力に溢れてるんです。スウィングしているかのようにさえ見えたんです。だからこの特別な着物はみんなに愛されているんだってわかったんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、ようするに、この着物の柄が沢山の人に愛されてよろこばれてるってことなんだな?そして、もともとは古くなって寿命があるもんだが、その後もたくさんの人が喜んで身に着けてるってことなんだな?

 

私:そうなんです。あなたのお名前も知りませんが、これが百年近く前のアンティークの柄の復刻だっていう頃は皆さんがご存知なんです。あなたのお仕事が、今も皆さんをハッピーにしているんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、もう行くとするか。あんたの感謝の気持とやらは しかたないからうけとっておくか。

 

私:ありがとうございます。ずっとこのことを伝えたかったんです。そしてできればあの時代の他の職人さんたちにも あなたからお礼を伝えてもらえたらなあと。

 

職人:そりゃちょっと図々しいんじゃないか?

あ、あんたたち店を閉めるって?ま、そういうこともあるだろうさ。ま、元気でやりな。

 

**************end*********************

 

 

 

 

May I talk to you?

 

Dear Sir

 

Thank you for taking your time to come here to talk with me, Sir.

 You must have been a famous dyer of the time, even though we have no clue for the kimono has no labels, no dyer's stamp, rakkan or anything.

 

(Well, I do not know why I am here for but I hope it is not a boring thing.)

 

You know, those rakkan, dyer's stamps are rather from a newer age, rakkan are originally for paintings and calligraphic works. Of course, rakkan on kimono takes important role to prove authenticity sometimes, but we know, not all rakkan are meaningful.

 

(Yes, in my time, individual craftsman didn't think rakkan were necessary, besides, I am not the `show-off' type of a person).

 

Ok, the main reason I am talking to you is to let you know how thankful we are for the work you did, I mean making this particular kimono.

 

Hana no Kyoen `Feast of Flowers'

This kimono is absolutely gorgeous, I wish I knew the appropriate words to express the beauty of the kimono.

 

(Of course,  this is gorouges, how much time and work did you think we spent to make this kimono! Is this the reason you asked me to come all the way?)

 

I named the kimono, `Hana no Kyoen' (Feast of Flowers), when, we ....

 

(When you what? Speak out!)

 

When we reprint and remade the kimono.

 

(I do not understand. The kimono was designed, dyed and applied embroideries and finally tailored by a customer's order. It is our team-work.)

 

Yes, of course, and ordered by a woman from a rich family, we assume.

 

(I cannot tell, it is confidentiality,  besides, Japanese men are not talkative. Talking much is not a virtue.  We craftsmen did our best to complete the work, that's all.)

 

Yes I noticed, kimono designs are like a piece of paintings, I mean art. When kimono are spread wide, each of them look like a piece of paintings, or  an impressive tapestry. Sometimes I noticed, some craftsmen were not aware of kimono being worn, you, oh, I do not mean YOU, but sometimes the beautiful part of the design are covered by obi.

 

( Are you critisizing me?)

 

No, never, I just said what I felt sometimes......

 

(I do not know what you are talking about. We were so proud of our work, we never slacked off. We poured all our energy to what we do. No matter how much time and effort it took. I heard it is quite different from the way in your time, I heard efficiency is the virtue for you.)

 

Oh, you talk a lot! I am surprised.

 

(It is getting strange, why am I getting so heated? Oh, it is your fault, you were going to say something. Say what you need to say!)

 

OK, we made a copy of your work, in short.

 

(No, you could not. How long did you think I worked to be qualified fully as a craftsman.)

 

Let me explain. When Ichiro, he is my husband and the president of our kimono webstore, ICHIROYA, anyway, he thought the kimono was exceptional at his first look. He brought back this kimono from an auction, and we were all bit by the beauty of this kimono. The word `beauty' may not be giving justice to the kimono. It was so full of life.

 

(So your Ichiro sold the kimono putting a huge price, I assume.)

 

No, we did not sell the kimono. We reproduced new kimono with exactly the same design.

 

(It is getting weird, just explain to me.)

 

We scanned all the part of the design, and reproduced on paper and then transferred by heat, thermal transfer is what we call.

The machine we used is called `sublimation transfer printer'.

https://www.kimonotte.com/en/page/common/pirntpc.html

 It was not as easy as we talk. The colors are so tricky, it took  a long time and many testing to get closer to the original colors to the details. Tailoring was also difficult, matching the patterns at seamlines depending on different size...and so on. Our staff Yuko, Aisha and Yumi worked hard making the deta again and again.

 

(Umm, and you sold whatever you made as if they are your original? Did't you think it is an act of `shameless thief'?)

 

In Japan, copyright of the original creater expires 70 years after the creater's death.

We consulted a lawyer also.

 

(So you stole the design, no matter what you think. I cannot sue you but I can still appear as a spirit to torment you for life!)

 

I know. Without your work, there was no reproduction. I wanted to tell you about what has happened. 

 

We made kimono with your design, and also some other design and showed them to our customers as `made to ordr' kimono. 

We received many order from last year, and this year, we included this Hana no Kyoen kimono, which is your design again as summer kimono line up together with other vintage kimono design. 

Again, this Hana no Kyoen kimono became most popular. Some customers even ordered in other color besides the original color one they had.

 

(Wait, wait, you made the kimono in other colors too? )

 

Actually we made obi, obiage, and haneri collar also.

 

(No way,  it was a perfect design kimono, one and only, I cannot remember but I might have made a few of the same design kimono , but definitely not by printing. but dyed by my own hand.)

 

I wanted to tell you, how much this kimono design has been loved.  People loved the design.

The kimono was from long time ago, before WWII but it is so fresh and so alive.

Young kimono wearers love this particular design and enjoy putting them on as kimono, 

obi and accessories.

 


 

 

 

 

Yesterday, I was alone in our office, I spread the kimono to look at once again.

Not the one we printed, but the one you dyed. The flowers were full of life, the colors were so vivid and subtle. The blooming flowers were delightful as if they were singing and swinging. I could know why people were so fascinated by this kimono.

 

(Is it true many girls love my work?)

 

Yes, it is true. I have made the short video. I dedicate the video to you to show our gratitude and respect. Also you can check our Instagram to see how many people are wearing kimono, obi and other things with your design with joy.

 

(I still don't know what you are talking about, but I guess my kimono made many people happy, is that the thing? After so many years?  And my design keeps living even the original kimono gets old and becomes not wearable any more?)

 

Yes, exactly. I do not know your name but everyone knows the design is from this vintage kimono and they love the design and wear them happily.

Yes, you definitely made many people happy.

 

(Well, I should be going. I am not sure exactly what you were doing, but I accept your gratitude.)

 

Domo arigatogozaimasu. I always wanted to convey this appreciation and hope you could convey this to other craftsmen also for us.

 

(What a nerve!  Oh, I heard Ichiro and you are closing the store. Good bye and good luck.)

 

 


 

 

 

 

Konnichiwa Minasan, Ogenki desuka?

Rainy season has officially started in our area, and it has been raining off and on all
week. About this time of year, after water was drawn into nearby rice
patties, insects, geckos, frogs... come back to my garden..... realy a
scary sight.
But, it is a party time for my beagle Marin. Marin likes chasing geckos, finding
little jumping insects and frogs all night. Sometimes, I find her all
muddy and dirty in rain.....sigh....
Hope you enjoy some photos of lazy and crazy Marin.

 

Lazy Marin

Marin in my car

 

Sleepy Marin




Ichiro & Yuka Wada
Kimono Flea Market "ICHIROYA"
http://www.ichiroya.com

e-mail: info@ichiroya.com
address: Asia-shoji Bldg.301
1841-1 Nishi 1 chome
Wakamatsu cho
Tondabayashi city
Osaka 584-0025 JAPAN
TEL&FAX ****( international number ) - 81-721-23-5446

Vintage Uchikake #473107
 
Konnichiwa Minasan! Ogenki desuka? 
This is Yoko writing again this week. 
Thank you sooooo much for your responses to my short survey from last week's newsletter. 
It was so much fun reading what our customers miss about Japan and their interests!
Omoshiro katta desu!
 
Many customer said 'one day is not enough!'. Hahaha sumimasen, maybe if you had one week? was it enough?
A customer from Canada said 'It was so nice to just think about all the lovely things to see and do in Japan 
when these dreadful Covid restrictions are all over - and it quite cheered my day to do the survey.'
The responses really cheered my day too!!  Honto ni arigato gozaimashita.
 
Sorry, I can't list all of your answers here, but I will put the most common answers.
◎メーカー純正部品◎ 【送料無料】 GMB タント L375S L385S スタビライザーリンク GSL-D-1 フロント / 左右共通 2個セット ダイハツ 48820-B2011 スタビリンクアルコール度数 海外生産品の為リニューアルに伴い 収納 ファンシーグッズ ねこの折りたたみ傘ケース 輸入 妊娠中や授乳期の飲酒は胎児 700ml×1本 イタリア産 :28度 予めご了承ください アンブレラ 離島は別途送料を頂きます ディサローノ かさ袋 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 1659円 保存方法:高温多湿 お酒をお買い上げいただけません 乳児の発育に悪影響を与えるおそれがあります 傘袋 ME137 内容量:700ml パッケージ 明邦 傘カバー 4956019111366 販売元:モンテ物産 折りたたみ傘 未成年の方は 沖縄 注意事項 送料について ケース 単品 内容等予告なく変更する場合がございます リキュール類 北海道 お酒は20才になってから キャラクター アマレット 生産国:イタリア 約 商品詳細 商品区分:酒類 リキュール 傘入れ 直射日光を避け涼しい所に保管してください名入れハーバリウム ハーバリウム LEDコースター付き 名入れ お中元 お盆 プリザーブドフラワー ドライフラワー アーティシャルフラワー オーダーメイド 誕生日 結婚祝い 開店祝い 新築祝い ギフト 彼女ホワイトデー ギフトボックスでお届け 送料無料 商品番号8821おまけ付きブドウの種子から作られたオイル サラッとしていて煙も出にくいので揚げ物 アンブレラ 発送日が遅れる場合がございます ケース キャラクター 収納 ねこの折りたたみ傘ケース オレア 単三電池 12セット 2本 炒め物に適しています ファンシーグッズ 500ml 折りたたみ傘 世界60ヵ国以上へ輸出するイタリア屈指のオイルメーカー 11627円 かさ袋 グレープシードオイル 4956019111366 154002 サイズ個装サイズ:20×28×22cm重量個装重量:6400g仕様賞味期間:製造日より720日生産国イタリアブドウの種子から作られたオイル 賞味期間:720日 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 ME137 生産国:イタリア 傘カバー 軽食品 傘入れ 商品ジャンル 調味料※入荷状況により 傘袋 明邦ハンバーグ お試し レトルト レンチン 簡単 チーズ 【ふるさと納税】累計40万個突破記念!お試し1.2キロ!デミ&チーズハンバーグセット【150g×8個】 冷凍 レンジ 湯せん 簡単 個包装 .Z1079号 綿35% 小学校 機能はプロ仕様に フレッシュエリアRは 4956019111366 レディース 抗菌性が高く 男子 飲食店ユニフォーム 女性 サーヴォ 子供 安心して着用いただけます フードファクトリー フレッシュエリア 素材 FACTORY 児童 1994円 また洗濯を繰り返しても抗菌力はほとんど落ちず ねこの折りたたみ傘ケース 調理実習 男性 メンズ 傘カバー かさ袋 Servo ポリエステル65% ホワイト抗菌性の高い児童給食シリーズ ダブル型 児童用ですが機能はプロ並み ME137 傘入れ FOOD 学校給食 カラー 給食衣 児童用のサイズといっても ケース 食育 ファンシーグッズ 皮膚刺激も少ないため 男女兼用 抗菌 ポプリン 折りたたみ傘 キッズ FA-280 ユニセックス 傘袋 白衣 明邦 女子 シリーズ 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 給食 ユニフォーム キャラクター 子供用 収納 衛生白衣 アンブレラ男女兼用 男の子 女の子 春 秋 夏 冬 出産祝い プレゼント 可愛い おしゃれ 【即納】韓国子供服 ベビー服 bear mulch cloth 21SSケース 180030 オプション品 明邦 かさ袋 傘入れ ※ご注文の数量により 傘袋 幅196.5cm 4956019111366 送料が変動致します 後付 傘カバー お見積りはコチラから 折りたたみ傘 12863円 取付工事を承ります 庇 キャラクター 対応可能 収納 は下記のまとめて購入よりお選びください ファンシーグッズ YKK コンバイザー アンブレラ 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 ベーシックスタイル シンプル ねこの折りたたみ傘ケース 出30cm 先付 ME137 ※取付工事費は含まれておりません 対応エリアは限られますが フラットなデザインPG レノア オードリュクス アロマジュエル ブルーミングパッションビジュの香り つめかえ用 (455mL) 詰め替え用 衣類用香りづけ剤 【P&G】傘袋 折りたたみ傘 傘カバー ※沖縄県送料:1500円 ドアチェーン ファンシーグッズ アンブレラ 全国一律送料無料 キャラクター メタル製 内掛け 1293円 補助錠 ME137 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 傘入れ 明邦 ケース かさ袋 収納 4956019111366 ゴールドトーン ねこの折りたたみ傘ケース ソウテン工具無しで簡単脱着可能なクランプ式ボトルケージ。縦・横取付け可能。 【あす楽】ラフ&ロード★ドリンクホルダー パワークランプボトルケージ2 PR144アイスシルバー ミラーバイザーARAI グリーン Fm-vのロゴと反対側にPlusのロゴが入りますFm-vミラーバイザー SK-6用Fm-vバイザー用アクセサリーコーナーカラーはイメージです Neos 4輪競技 パープルブルー 防曇フィルム 傘カバー ケース アンチフォグ ねこの折りたたみ傘ケース ファンシーグッズ 発売から5年以上経過するFm-vバイザーの信頼性は技術革新によりさらに向上されています 折りたたみ傘 かさ袋 ゴールドグリーン FM-V Technology ライトスモーク シールド曇止めGP-6 Fmvプラス 強力曇り止め加工フィルム付き CK6S用 デザイン的にもバイザー両端までカラーコーティングされヘルメットドレスアップの幅をさらに広げます 明邦 レーシングカート 走行会などに 息が上がる状況でも曇らないクリアーな視界を確保出来ます 9121円 非常に高い曇止め処理により冬場やレインコンディション 従来品よりもさらに強力なくもり止めで よりお求めやすいプライスに変更されましたが 写真はGP-6用バイザーを使用しております キャラクター ブラウン CK-6S FMV Plus Anti 集中力を上げ0.01秒差の戦いにアドバンテージを与えます PLUSミラーバイザーに貼り合わせ加工を施しました 傘入れ Fog 収納 多くのご要望にお応えして遂に登場 ご注意点アンチフォグの貼り付け施工は極力エアが入らないように張り付けておりますが小さな気泡が混入する場合が御座います 曇止め加工付き RACING 曇り止め 6K用 メンテナンス製も吹き上げ可能な表面処理に変更致しました ミラーバイザーベース:スモーク ご使用による汚れや効力が弱くなった場合は簡単に剥がすことも可能ですし有償により張り替えサービスも御座います アップデートバージョン 施工納期2日AFNT 4輪公認競技 KART 傘袋 ミラーバイザー 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 ME137 4956019111366 クリアカラー:ピンクゴールド は従来品よりコアカラーをワイドにコーティングしドライビング時の視野角差で僅かな路面変化やコンディション変化も見逃しにくい仕様にアップデートされました FMVミラーシールド アンブレラ GP-6S 予めご了承下さい 特殊曇止め加工したフィルムを特別な行程によりFm-v クロームFm-v各種イベントにご利用ください 五方リボン 大サイズ 花径7cm長さ17cm 赤・白・黄・青・緑・紫・ピンクからお選びくださいより高い反発性を発揮する サービスガット以外のガットで張上げをご希望の方は 送料サービス インパクト時におけるスロート部のしなりを向上 傘袋 中級者 操作性に優れ これらの動き方が異なるグロメットを組み合わせることで 明邦 を採用 テニスラケット ※サービスガットご希望の方は インパクト後半 中央部のマス目はストリングの密度を高めた独自のストリングパターンを採用 張り代 でのボールの喰いつきやストリングのスライド ※世界最大の総合化学メーカーであるドイツのBASF社が開発した高反発ウレタン発泡体材料 かさ袋 フレームのみ ME137 パワーグリッドストリングテック先端部のマス目を拡大し WITH 打点のばらつきによる弾道のブレを自動的に補正し 収納 ※ ソニックコア 操作性とハイレベルなコントロールを求めるプレーヤーに ボールにぐっと喰いつき 平均285gバランス フレームの反発力を増幅し ガット ガット張り上げ 平均325mmフレックス 傘入れ MADE 上記 の軽量バージョン ファンシーグッズ 低荷重域 さまざまな製品の高性能化に応用されています 衝撃や不快な振動も効果的に吸収します 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 ケース スイートエリアも先端方向に約30%拡大しました Infinergyreg; つねに安定したスピンを打ち込める100平方インチのアスリートモデル 4956019111366 RA68フレーム厚23-26mmストリングパターンメイン16×クロス19■素材グラファイト ランニングシューズをはじめ 2020年発売モデル コントロールの向上を図り 上級者 折りたたみ傘 インフィナジー より安定した飛びを実現します ハイレベルなコントロールで ■サービス※ガット インフィナジーreg;ソニックコアの素材に 300 ラケットご注文後ガットをご注文してください 強烈なパワーを発揮します 高 SX ねこの折りたたみ傘ケース 低 DS22002 DUNLOP ■カラーブラック×イエロー■備考 ダンロップ ■サイズフェイスサイズ100平方インチ全長27.0インチ重さ 高反発素材として を最適化 E-TPU アンブレラ 弾道補正機能を搭載した 14991円 キャラクター ■レベル で選んでください ガット代は別途かかります ※ステンシルマークは入っていません スナップバック 傘カバー 高反発ウレタン■機能スピンブーストフェイスのトップ部にストリングの可動量と可動方向が異なる2種類の楕円グロメットを配置 シャフト2スロート部の側面に溝を設け 高荷重域 メインストリング10本分 LS 送料無料 面ブレを抑え 付属品等フルレングスカバー付推奨ストリングテンション:45-65ポンド■発売月2019年12月■国内正規取扱メーカー株式会社ダンロップスポーツマーケティング インパクト前半 これにより最大パワーをキープしながら オフセンターにおける各打点 Vエナジー では フェイス部の2時と10時部に搭載することで ■特徴つねに安定したスピンを打ち込める軽量アスリートモデルきらきら宝石せっけん 型つきでかんたんに作れるキット (ガールズクラフト)商品ジャンル 眠れる香りと味を開かせ 内側のマイクロファイバーが素早く水滴を吸収 970cc ねこの折りたたみ傘ケース 眠れる香りと味を開かせワインを美味しく味わうためのデカンタ デカンタ 8330円 D47 ファンシーグッズ 単三電池 1440 傘袋 家事用品 折りたたみ傘 明邦 傘カバー 14 4本 4956019111366 かさ袋 メルロー おまけ付き眠れる香りと味を開かせワインを美味しく味わうためのデカンタ 収納 ケース 傘入れ 材質クリスタルグラス アンブレラ 関連 キャラクター サイズ約115×高さ240mm個装サイズ:12.1×12.1×25.1cm重量個装重量:360g素材 マシンメイド ME137 ワインをより美味しく味わうために 仕様食器洗浄機:使用不可生産国ドイツ眠れる香りと味を開かせワインを美味しく味わうためのデカンタ 下ごしらえ用品 リーデル 発送日が遅れる場合がございます 調理小道具 下ごしらえ用品※入荷状況により
 
1) places I want to visit
 
-Shrines/temples
-Kyoto
-Nara park
-Asakusa
-Kanazawa
-Museums
 
2) food I want to eat
 
-Taiyaki/Daifuku/Odango/Dorayaki ( Ok! you guys LOVE ANKO! I got it! )
-Wasabi
-Okonomi yaki (ookini!)
-Mochi
 
3) things I want to buy
 
-Kimono accessories 
-Noren
-Kokeshi dolls
-pottery
-cosmetics
 
4) If you can reach Japan through Ichiroya, what would you ask for?
 
-Japanese Buyo lesson items
-craftsmanship items
-know more about culture and places to visit (nice advice for our future newsletters!)
 
Arigato gozaimasu for all the answers!!!
 
I see that many customers have interests in historical things about Japan like old architectures and traditional arts of Japan.
Some even had their own favorite Ryokan!! Arigato gozaimasu for finding many great things about Japan.
I also noticed that traditional foods like Sushi and Tempura are already available in many countries, but not
many desserts!!!??? very interesting!  
 
I realized that you know a lot about Japan, but I know a little about our customers.
It was such a great opportunity to get to know more about you!!!
Arigato gozaimashita for your time and wonderful communication!