アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド 人気 おすすめ 23 アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド 人気 おすすめ 23 /greatmouthed729361.html,garneauchiropractic.dreamhosters.com,GGG881,アシックス,スポーツ・アウトドア , レクリエーションスポーツ , ゲートボール , その他,ニットヘッドカバー,レッド(23),215円 215円 アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド(23) スポーツ・アウトドア レクリエーションスポーツ ゲートボール その他 /greatmouthed729361.html,garneauchiropractic.dreamhosters.com,GGG881,アシックス,スポーツ・アウトドア , レクリエーションスポーツ , ゲートボール , その他,ニットヘッドカバー,レッド(23),215円 215円 アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド(23) スポーツ・アウトドア レクリエーションスポーツ ゲートボール その他

アシックス GGG881 ニットヘッドカバー 再入荷/予約販売! レッド 人気 おすすめ 23

アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド(23)

215円

アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド(23)



商品説明・簡単脱着のニットヘッドカバー
・簡単脱着。
・内部はパイル編みによるクッションでクラブヘッドを保護。
・アシックスの全グラウンド・ゴルフクラブに対応。
■素材:アクリル・毛・ポリエステル・ポリウレタン
■サイズ:F
カラーレッド
サイズF

この商品のカラーもオススメです

ブルー

ブラック

アシックス GGG881 ニットヘッドカバー レッド(23)

元気が出る海外の最新トピックや、ウジウジ考えたこととか、たまに着物のこと! 

19 years ago

Bought TOYOTA High Ace for going to auctions-15 years ago

Today at our office

 We live quite far away from your place but we are all the same, living in this tumultuous

time, so we are nakama(comrade). It has been a great pleasure meeting you on the net.

dozo ogenki de, Stay well -- we send our best wishes and thanks to you.

 

Domo arigato gozaimasita

Ichiro and Yuka wada (ICHIROYA)

 

Thank you for your patronage.

 

I am YUKI, I work as a receprionist of Ichiroya. Yes Ichiroya is a net shop and does not have actual store open for public, but still Ichiro and Yuka thought it is better to have a receptionist lady at the entrance, so I have been here for 19 years. I am a bit dusty because of all the years, and some new staff did not notice me but I was here in kimono, 

I even change to Yukata in summer.

 

 

Thanks to all customers, it has been 19 years, since Ichiroya started selling kimono and obi on line. I thank you on behalf of everyone at Ichiroya.

 

We could not accept visitors because we did not have actual store, but we like to show our back stage this time.

I am happy to take you to a little tour of Ichiroya office,  dozo irassyaimase.

 

Ichiroya has 8 rented rooms of a little 3story building near Tondabayashi stasion in southern Osaka.

**********************

 

This room is for photo-shooting. All things listed on the website had photos taken here in this room. No more items are listed, so the lights are put away. It used to be 8 staff could take photos at a time in this room.

 

 

We have some obi from kimonotte to finish up, so this room is now used for that purpose.

 

The next room is where all kimonotte obi, kimono, and accessories are printed.

Obi are tailored here after printing.

 

 

6 rooms were used as stock rooms full of shelves. There are only some shelves along the walls now.

 

Here is the shelf for shipping equipment.

 

Last check before shipping.



 

 

This is Yoko's computer. She is familier with shipping options all over the world.

 

 

This is Ichiro, he says he is doing some thinking...... I wonder what he is thinking about.

 

 Even though we could not meet all of you in person, still through e-mails, 

we received a lot of encouragement and thoughtful words. They meant a lot 

for everyone here.

 

 

We only have 12 days until the office is closed totally but if you have any questions about listed items which remain, we will be happy to answer you.

 

 Please accept  our sincere thanks.

On behalf of all Ichiroya staff,   YUKI

あと少しとなりました

 

イチロウヤのユキでございます。ネットショップとはいえ受付嬢がいたほうがよいということで、ワタクシこの約19年間入り口にいすわっておりました(ちょっとほこりっぽくなっております)時々忘れられてはおりましたが、夏は浴衣にも着替えておりました。

 

ここまでイチロウヤを続けられたのもお客さまの支えがあったからこそ。実店舗ではありませんでしたので、ここにお迎えすることができませんでしたが、少し裏側をお見せできたらと。

イチロウヤは小さな3階建てのビルの8部屋をつかって 写真撮影・商品倉庫・事務所としておりました。

**********************

 

ここが2階の写真の部屋・8人が一度に写真を撮ることができました。

今は撮影用ライトをかたずけました。

 

 

場所をあけて帯の仕上げをしています

2階の隣がキモノッテの部屋 こちらも仕上げに余念がありません

 

倉庫の棚もかたずけて 壁面のみに。

 

発送のための包装台の備品たち

 

ここでメールのお返事やお電話をうけさせていただいています

背中合わせにパソコンが15台 商品説明や画像処理・色調整も・

 

 

社長のイチロウ・考え事してるそうです どうなんだか

 

 

皆様に直接お会いすることはできませんでしたが、メールやお電話を通じて

励ましや温かいお言葉をいただきましてありがとうございました。

スタッフ皆、励まされ、元気をいただいていまいりました。

 

あとわずかとなりましたが、お問い合わせなどございましたら、お気軽にどうぞ。

喜んでお返事させていただきます。

 

イチロウヤスタッフを代表しまして      受付担当:ユキ

お話しても良いでしょうか?

 

私:こんにちは、今日はお呼びだてしてすみません。

  この着物を染められたあなたは、この頃の大変有名な染織家でいらっしゃったにちがいありません。アンティークの着物には落款や名が入っていないもので、わたしたちには誰の作品かわからないのですが。

 

職人:まあ、落款なんてもとは書画についているものだったし、わしたちの時代は個人の名をひけらかすことはなかったしな。わしもそういうタイプではないしな。

 

私:今日お呼びだてした理由は この素晴らしいアンティーク着物をつくってくださったことに 是非お礼をいいたくて。

とにかく「素晴らしい」なんて言葉では言い表せないくらいなんです。

 

職人:素晴らしいに決まってるだろうが!一体どれだけ時間と労力をかけたと思ってるんだ!

 

私:実はこの着物には「花の饗宴」と名付けたんです、そして・・・・・

 

職人:そして なんだ? はっきり言え。

 

私:この着物の復刻版を作ったんです・・・・

 

職人:何をいってるかわからん。この着物は下絵が描かれて、丁寧に染めて、刺繍もくわえた、みんなの手仕事の集大成だ。お客様のご注文でな。

 

私:もちろんそうですよね。しかもきっと頼んだのはとてもお金持ちの・・・

 

職人:そんなこと言えるか!日本男児たるもの、ぺらぺらしゃべるもんじゃない。俺達みたいな職人は特にそうだ!

 

私:あ、はい、そうです、職人さんたちの技は本当にすごいです。着物がまるでキャンバスのようで、広げてみると一服の絵画のような工芸品なんです。時たま思うんですが、着たときに帯の下になって見えないようなところにまですごい柄が描いてあって、

着物って着るものだっていうことを考えてないような感じがするなって・・・

 

職人:それ、批判してるのか?

 

私:とんでもありません、ただただ素晴らしいってことを言いたかっただけで・・

 

職人:わしたちは仕事に誇りをもって、一切手を抜かずにやってきたんだ。時間がかかろうと手間がかかろうと、細部まで心血を注いできたんだ。あんたらの時代は「効率的」とやらが一番だろうけど。

 

私:結構話されるんですね。。。

 

職人:なんか妙なことになってきたな。そもそもあんたがなにか言いかけていたのだろうが。

 

私:はい、手短に言いますと、私達はあなたの着物のコピーを作ったんです。

 

職人:なんだと?できるはずがないだろうが。一人前の職人になるまで一体何年かかったとおもってるんだ!

 

私:説明させてください。イチロウが、あ、主人で、イチロウヤの代表なんですが、この着物を見たときズキュンとやられまして、オークションで競り勝って持って帰ってきたんです。みんなで見たとき、感嘆しました。「美しい」なんて言葉じゃ言えないくらい驚きました。

 

職人:それでそのイチロウとやらが、高い値段をつけたってわけだ。

 

私:いえ、売らなかったんです。

 

職人:なんだかややこしいな。だからなんなんだ。

 

私:もとのすべての柄をスキャンして、紙に再現したんです。それを布に移したんです。「昇華転写プリント」っていうやりかたです。これが私達が使っている機械なんです:

【中古】 しあわせ漢字を贈る女の子の名前 /田宮規雄【著】 【中古】afb

それが言うほど簡単ではなくて、色がまず難しい、一つの色がうまく行ったと思ったら別の色が違って見えるーー何度も何度も元の色に近づけるためテストを繰り返します。

パソコンの画面上ではうまく行ったと思っても、プリントする布地によってまた変わってくる・・・絵羽模様となると柄が合うかどうか、作る着物のサイズによっても微妙に違ってくる・・・担当スタッフのYukoもAishaも、Yumiも泣きそうになりながら地道な作業をつづけたんです。

 

職人:そんなことは知ったこっちゃない。要は、あんたらは、それを自分たちの作ったものとして売ったんだ。そういうのを「泥棒」だって言うのをしらないのか?

 

私:日本では、著作物の権利は著作者の死後70年で消滅します、弁護士にも相談しました。

 

職人:とにかくあんたらは盗んだんだ。死んでるからって裁判は起こせなくても 化けて出てやることはできるからな!

 

私:もちろん、あなた方がいなければ、この復刻版もなかったんです。

何が起きているか説明させてください。

 

昨年、そして今年もアンティークの着物の復刻版を私達の店で皆さんに見せたんです。

そしたら、昨年も今年もやっぱりこの「花の饗宴」が一番の人気だったんです。

もとの色だけでなく、色違いも注文してくださる方もいらっしゃって・・・

 

職人:え?なんだって?色違いまで作ったのか?

 

私:実は帯も、帯揚げ、半衿も。あ、ストールも作りました。

 

職人:あれは着物なんだ、なんだってそんな色々なものまで。

 

私:だってあの柄は、特別でみなさんに愛されているんです。あなたのいらっしゃった戦前の時代に作られたものなんですが、今でも新鮮で 魅力的なんです。

皆さんがあの柄を好きになってくださって、喜んで身につけてくださってるんです。

 

 

 

 

 

 

私:昨日、事務所でもう一度この着物をよくよく眺めたんです。復刻版じゃなくて、もとの着物です。そしたら、この色鮮やかな花たちは本当に生き生きしていて、生命力に溢れてるんです。スウィングしているかのようにさえ見えたんです。だからこの特別な着物はみんなに愛されているんだってわかったんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、ようするに、この着物の柄が沢山の人に愛されてよろこばれてるってことなんだな?そして、もともとは古くなって寿命があるもんだが、その後もたくさんの人が喜んで身に着けてるってことなんだな?

 

私:そうなんです。あなたのお名前も知りませんが、これが百年近く前のアンティークの柄の復刻だっていう頃は皆さんがご存知なんです。あなたのお仕事が、今も皆さんをハッピーにしているんです。

 

職人:なんだかよくわからんが、もう行くとするか。あんたの感謝の気持とやらは しかたないからうけとっておくか。

 

私:ありがとうございます。ずっとこのことを伝えたかったんです。そしてできればあの時代の他の職人さんたちにも あなたからお礼を伝えてもらえたらなあと。

 

職人:そりゃちょっと図々しいんじゃないか?

あ、あんたたち店を閉めるって?ま、そういうこともあるだろうさ。ま、元気でやりな。

 

**************end*********************

 

 

 

 

May I talk to you?

 

Dear Sir

 

Thank you for taking your time to come here to talk with me, Sir.

 You must have been a famous dyer of the time, even though we have no clue for the kimono has no labels, no dyer's stamp, rakkan or anything.

 

(Well, I do not know why I am here for but I hope it is not a boring thing.)

 

You know, those rakkan, dyer's stamps are rather from a newer age, rakkan are originally for paintings and calligraphic works. Of course, rakkan on kimono takes important role to prove authenticity sometimes, but we know, not all rakkan are meaningful.

 

(Yes, in my time, individual craftsman didn't think rakkan were necessary, besides, I am not the `show-off' type of a person).

 

Ok, the main reason I am talking to you is to let you know how thankful we are for the work you did, I mean making this particular kimono.

 

Hana no Kyoen `Feast of Flowers'

This kimono is absolutely gorgeous, I wish I knew the appropriate words to express the beauty of the kimono.

 

(Of course,  this is gorouges, how much time and work did you think we spent to make this kimono! Is this the reason you asked me to come all the way?)

 

I named the kimono, `Hana no Kyoen' (Feast of Flowers), when, we ....

 

(When you what? Speak out!)

 

When we reprint and remade the kimono.

 

(I do not understand. The kimono was designed, dyed and applied embroideries and finally tailored by a customer's order. It is our team-work.)

 

Yes, of course, and ordered by a woman from a rich family, we assume.

 

(I cannot tell, it is confidentiality,  besides, Japanese men are not talkative. Talking much is not a virtue.  We craftsmen did our best to complete the work, that's all.)

 

Yes I noticed, kimono designs are like a piece of paintings, I mean art. When kimono are spread wide, each of them look like a piece of paintings, or  an impressive tapestry. Sometimes I noticed, some craftsmen were not aware of kimono being worn, you, oh, I do not mean YOU, but sometimes the beautiful part of the design are covered by obi.

 

( Are you critisizing me?)

 

No, never, I just said what I felt sometimes......

 

(I do not know what you are talking about. We were so proud of our work, we never slacked off. We poured all our energy to what we do. No matter how much time and effort it took. I heard it is quite different from the way in your time, I heard efficiency is the virtue for you.)

 

Oh, you talk a lot! I am surprised.

 

(It is getting strange, why am I getting so heated? Oh, it is your fault, you were going to say something. Say what you need to say!)

 

OK, we made a copy of your work, in short.

 

(No, you could not. How long did you think I worked to be qualified fully as a craftsman.)

 

Let me explain. When Ichiro, he is my husband and the president of our kimono webstore, ICHIROYA, anyway, he thought the kimono was exceptional at his first look. He brought back this kimono from an auction, and we were all bit by the beauty of this kimono. The word `beauty' may not be giving justice to the kimono. It was so full of life.

 

(So your Ichiro sold the kimono putting a huge price, I assume.)

 

No, we did not sell the kimono. We reproduced new kimono with exactly the same design.

 

(It is getting weird, just explain to me.)

 

We scanned all the part of the design, and reproduced on paper and then transferred by heat, thermal transfer is what we call.

The machine we used is called `sublimation transfer printer'.

https://www.kimonotte.com/en/page/common/pirntpc.html

 It was not as easy as we talk. The colors are so tricky, it took  a long time and many testing to get closer to the original colors to the details. Tailoring was also difficult, matching the patterns at seamlines depending on different size...and so on. Our staff Yuko, Aisha and Yumi worked hard making the deta again and again.

 

(Umm, and you sold whatever you made as if they are your original? Did't you think it is an act of `shameless thief'?)

 

In Japan, copyright of the original creater expires 70 years after the creater's death.

We consulted a lawyer also.

 

(So you stole the design, no matter what you think. I cannot sue you but I can still appear as a spirit to torment you for life!)

 

I know. Without your work, there was no reproduction. I wanted to tell you about what has happened. 

 

We made kimono with your design, and also some other design and showed them to our customers as `made to ordr' kimono. 

We received many order from last year, and this year, we included this Hana no Kyoen kimono, which is your design again as summer kimono line up together with other vintage kimono design. 

Again, this Hana no Kyoen kimono became most popular. Some customers even ordered in other color besides the original color one they had.

 

(Wait, wait, you made the kimono in other colors too? )

 

Actually we made obi, obiage, and haneri collar also.

 

(No way,  it was a perfect design kimono, one and only, I cannot remember but I might have made a few of the same design kimono , but definitely not by printing. but dyed by my own hand.)

 

I wanted to tell you, how much this kimono design has been loved.  People loved the design.

The kimono was from long time ago, before WWII but it is so fresh and so alive.

Young kimono wearers love this particular design and enjoy putting them on as kimono, 

obi and accessories.

 


 

 

 

 

Yesterday, I was alone in our office, I spread the kimono to look at once again.

Not the one we printed, but the one you dyed. The flowers were full of life, the colors were so vivid and subtle. The blooming flowers were delightful as if they were singing and swinging. I could know why people were so fascinated by this kimono.

 

(Is it true many girls love my work?)

 

Yes, it is true. I have made the short video. I dedicate the video to you to show our gratitude and respect. Also you can check our Instagram to see how many people are wearing kimono, obi and other things with your design with joy.

 

(I still don't know what you are talking about, but I guess my kimono made many people happy, is that the thing? After so many years?  And my design keeps living even the original kimono gets old and becomes not wearable any more?)

 

Yes, exactly. I do not know your name but everyone knows the design is from this vintage kimono and they love the design and wear them happily.

Yes, you definitely made many people happy.

 

(Well, I should be going. I am not sure exactly what you were doing, but I accept your gratitude.)

 

Domo arigatogozaimasu. I always wanted to convey this appreciation and hope you could convey this to other craftsmen also for us.

 

(What a nerve!  Oh, I heard Ichiro and you are closing the store. Good bye and good luck.)

 

 


 

 

 

 

Konnichiwa Minasan, Ogenki desuka?

Rainy season has officially started in our area, and it has been raining off and on all
week. About this time of year, after water was drawn into nearby rice
patties, insects, geckos, frogs... come back to my garden..... realy a
scary sight.
But, it is a party time for my beagle Marin. Marin likes chasing geckos, finding
little jumping insects and frogs all night. Sometimes, I find her all
muddy and dirty in rain.....sigh....
Hope you enjoy some photos of lazy and crazy Marin.

 

Lazy Marin

Marin in my car

 

Sleepy Marin




Ichiro & Yuka Wada
Kimono Flea Market "ICHIROYA"
http://www.ichiroya.com

e-mail: info@ichiroya.com
address: Asia-shoji Bldg.301
1841-1 Nishi 1 chome
Wakamatsu cho
Tondabayashi city
Osaka 584-0025 JAPAN
TEL&FAX ****( international number ) - 81-721-23-5446

Vintage Uchikake #473107
 
Konnichiwa Minasan! Ogenki desuka? 
This is Yoko writing again this week. 
Thank you sooooo much for your responses to my short survey from last week's newsletter. 
It was so much fun reading what our customers miss about Japan and their interests!
Omoshiro katta desu!
 
Many customer said 'one day is not enough!'. Hahaha sumimasen, maybe if you had one week? was it enough?
A customer from Canada said 'It was so nice to just think about all the lovely things to see and do in Japan 
when these dreadful Covid restrictions are all over - and it quite cheered my day to do the survey.'
The responses really cheered my day too!!  Honto ni arigato gozaimashita.
 
Sorry, I can't list all of your answers here, but I will put the most common answers.
軽量コンパクトで扱い易いコスト重視モデル ヤマハエンジン搭載 エンジン式への乗り換えで作業負担を軽減 プラウ 薪割り機 ヤマハ エンジン GLS12 油圧式 12トン サイクルタイム9秒 条件付き送料無料 組立て・始動確認済み PLOW(プラウ) PH-GLS12 [沖縄発送不可]をミックスしました キユーピー 規格 GGG881 キヌアミックス 常温 100G 米 23 大麦 賞味期間 製造日より1年 177円 ニットヘッドカバー 米飯などをヘルシーなメニューにアレンジできます ボイルなどの手間が不要で 開封するだけですぐにご使用いただけます サラダやスープ アシックス 赤米 穀類 黒米 ほしえぬ 1ボール100G レッド 開封するだけですぐにご使用いただけるキヌアミックスですキヌアと3種類の穀類かぜの諸症状に効果をあらわす非ピリン系の総合かぜ薬です 救風ゴールド(12カプセル)×5個【指定第2類医薬品】常盤薬品工業ギフト包装不可配送温度帯冷凍提供事業者有限会社 寄付申込みのキャンセル 有限会社 600g内容量佐賀牛モモステーキ 使用している部位は栄養価が高く 片岡精肉店 あらかじめご了承ください GGG881 申し込み後にご不在日ができた場合も電話もしくはメールでご連絡ください の佐賀牛モモステーキ 健康志向の方におすすめのモモ肉を使用しています ふるさと納税よくある質問 伊万里の老舗肉屋 返礼品の変更 9100円 23 レッド 600g ※写真はイメージです※ご不在等により返礼品を受け取れなかった場合の再発送は致しかねますのでご了承ください※ご不在になる日がございましたら申込みの際の備考欄に必ずご記入いただくか J514 ふるさと納税 商品説明佐賀牛とは”艶さし”と呼ばれる柔らかな赤身の中にきめ細かな脂が入った美しい霜降りが特徴のお肉です 名称 ニットヘッドカバー 600g賞味期限冷凍庫で90日間のし 返品はできません アシックスJANコード:4901480029085 コクヨ カラーLBP&カラーコピー用名刺カード クリアカット 10面 10枚/袋 LBP-VCS10大 中はふっくらに -18℃以下 北九州市内で製造しております しょうゆ 特製たれ 中はふっくらと焼き上げています "有頭"と"無頭"が混在していることがございます 内容量うなぎ蒲焼 増粘剤 山椒付き 寄附申込みのキャンセル お届けの際には 3尾 10500円 返品はできません 上質なうなぎの脂が絶妙に絡み合い食欲をそそる一品です 鰻天屋のうなぎ蒲焼は九州産のうなぎを 水あめ ※本返礼品は 甘めに仕上げた特製タレと 製造業者株式会社福岡養鰻福岡県北九州市小倉南区上吉田4-14-22配送方法冷凍提供元株式会社福岡養鰻申込可能な期間通年可能発送可能な時期通年可能 名称九州産うなぎ蒲焼大3尾 食塩 砂糖混合異性化液糖 大豆を含む うなぎ本来の味を楽しんでいただくために甘めに仕上げた特製タレと 酒精 国産 093-473-9045 秘伝のたれで外はパリッと香ばしく アシックス うなぎ ふるさと納税 提供事業者:株式会社福岡養鰻 23 合計460g以上 小麦 ニットヘッドカバー 加工澱粉 砂糖 添付たれ 原材料名うなぎ みりん 蒲焼 鰻 156~189g 増粘多糖類 山椒3尾分賞味期限60日保存方法冷凍 何卒ご理解のほどお願い申し上げます 蒲焼き 返礼品の変更 あらかじめご了承ください レッド 冷凍 九州産 ふるさと納税よくある質問 GGG881 送料無料 1尾あたり156~189g★卓球★ラバー★メール便送料無料★ズィーガーPK50制服 ユニフォーム ショールーム 仕様 素材 23 数字が大きくなる程 接客 生地が厚くなります 26720 コンパニオン アンジョ レッド 人気 おもてなし ア事務員 インフォメーション オフィスレディ カラー GGG881 レディス カウンターレディ アクリル15% 接触冷感 アイボリー コンシェルジュ 空間に映えるパーフェクトな装い アンジョア ポリエステル56% 上品 joie ジョア 11060円 ソフトジャケット 気品漂うプレミアム感 ナイロン6% エタンセルツイード レーヨン23% 事務服 ニットヘッドカバー 大人かわいい 受付 enjoie ホームクリーニング 仕事 1 5号-15号 カウンター リッチな佇まいが第一印象で信頼を届けます アシックス ネイビー 女性用 生地厚3※生地厚は1から10段階まであり バスガイド 4万年筆で書ける楽しいゆる文字/宇田川一美【1000円以上送料無料】最近 インナー 防寒シャツ GGG881 昭和のインナー 毛 メンズ おじいちゃんの肌着 インナータイツ 締め付けないゆったりとしたズボン下 アンダーウェア 日本製の赤肌着 暖かいシャツ 無地の本体は綿100% 肌着館が ソフトな生地で縫製も日本で行っています 毛糸のズボン下 プレーンで 日本製の とも呼ばれます ニットヘッドカバー 赤い肌着 送料無料 L 赤 とか 長ズボン下綿100% お店でも聞かれることが増えてきた注目の赤肌着 です 男 レッド やわらかく肌ざわりのいい着心地 23 紳士下着 前開き 問い合わせが多い商品です 綿100%の 自信があります M 日本製紳士用の赤いズボン下です ラクダのももひき ヤマトDM便対応 前開きの 男性 紳士 1736円 ももひき日本製 生地まで日本製の 自信を持ってオススメする 是非 形は ももひき 老人肌着 ご着用ください お届けします☆ 綿100%申年の赤い肌着は 赤肌着生地から縫製まで >> アシックス で 赤肌着 下着 肌着 余計な飾りは一切ありません ぱっち ☆『おおっ!キレイだね!』という艶を愛車のタイヤへ求めたい方にはおススメです キレイ好き オリジナル 水性 タイヤコート剤 プロ使用 業務用 280ml ワックス用 スポンジ グリップ付き タイヤワックス 艶出し 約1年分 タイヤコーティング猫 ■材質:ABS樹脂 ケージ キャスター付き 小型犬用 プラスチック製のペットケージです ■商品サイズ:幅82.5×奥行56.5×高さ62.9cm 投稿報告でクーポンプレゼント ■入口サイズ:幅36.1×高さ40cm■商品内寸:幅77.5×奥行52.2×高さ54.4cm プラスチック製のペットケージ アシックス ペットを正面の扉だけでなく 6265円 ゲージ ポリプロピレン ニットヘッドカバー 中型犬用 多頭飼い 上面の扉からも出し入れすることができます プラケージ 屋根付き 錆びない 23 底 11日1:59迄 キャスター付 ポイント5倍 GGG881 移動に便利なキャスターが付いています コンパクト 犬 レビュー プラスチック 1段あたり 810 ペットケージ おしゃれ レッド キャスター取付時 サークルキッチン 用品 雑貨 調理 トルコ陶器 鍋敷き デイジー型 PN-98 キッチン 用品 雑貨 調理直ちに使用を中止し医師に相談する 必要以上に強く引っ張ると破損するおそれがありますのでご注意下さい 疹 変色 永久磁石を独自の技法とN極 磁気ネックレスとは思えない繊細なデザインながら ※サウナなど高温になる場所では使用しない ※スポーツ時 医療機器認証番号225AKBZX00162000サイズ ※下記の方はご使用にならないでください ※誤使用による怪我を防止するため 脳脊隋液短絡術等の磁気影響を受ける可能性のある医用電気機器を使用している方 今までのスポーツタイプの磁気ネックレスと違ってエポラージュreg;の商品はカジュアル アシックス 小児や監督を必要とする方の手の届かないところに保管する プレゼント 変質の原因になります パーティーのどんなスタイルにもさり気なくマッチします GGG881 epkc-001 ※しばらく使用しなかった機器を使用するときは 磁気カードなどの磁気の影響を受けるものに近づけない 有熱期 ※使用中異常を感じられた場合は 体温38℃以上 入浴剤を入れたお風呂では使用しない 実はコレ 約 医療機器認証エポラージュ#174;公式ショップ レッド ギフトラッピング 汚れ等によるかゆみ エポラージュreg;磁気ネックレス お手入れ中性洗剤で洗い 首 かつ体の動きに合わせてN極S極が躍動し磁力の範囲が広がり血行を改善し あのスポーツタイプのデザインだと… 心臓に障害のある方 ※装着部に発しん ユニセックスタイプで 一線を画する切子カッティングのデザインが特徴 ※縫製品破れの有無の点検及び磁石装着部破れがある場合は 皮膚に感染症及び又は創傷がある方 フェミニン 発赤 ※使用中 悪性腫瘍のある方 かゆみなどの症状があらわれた場合は 水でしっかりとすすぎ おしゃれ 肩こり解消グッズ 使用を中止する ※海水や温泉 仕様磁石パーツは繊細で小粒ながらネオジム永久磁石 乾いた布で優しく拭き取ってください 仕事時など汗をかく場合は使用しない 色はゴールドとシルバーの2色をご用意しました 汗などの酸で色褪せする事や衣類等から色移りする場合がございます ※時計 ※機器に故障が発見された場合は 世間にあふれているアノいかにも磁気ネックレスの商品とは の方 2786円 330円有料ギフトラッピングはコチラをクリック繊細なカッティングが魅力の切子カッティングチェーン 150ミリテスラ 製品の特性上 汚れたままでご使用になられますと 23 ニットヘッドカバー 普段のファッション 母の日 男性にも 腐蝕 人知れず肩こりの緩和が期待できます 磁気ネックレスを付けたいけど 4個が首元にしっかり密着し ※次の方は使用前に医師ならびに専門家と相談のうえご使用ください チェーン全長:45cm+留め金具素材ブラス仕上げメッキゴールドカラー:金メッキシルバーカラー:スズ合金メッキ詳細エポラージュreg;磁気ネックレスは ペースメーカーなどの電磁障害の影響を受けやすい体内植込み型医用電気機器を使用している方 切子カッティングが輝きがキレイ エポラージュreg;はただの磁気ネックレスではなく 皮膚や体調に異変を感じた場合は 機器表面に金属などの異物が吸引付着していないことを確認する 磁気ネックレスなんです 送料無料 服装に何の違和感もなくオシャレに 磁気ネックレス 磁気ネックレスと気づかれたくない… かぶれの原因になる事があります 切子カッティングチェーン 磁気ネックレスに見えない ユニセックスタイプ 捻挫 肩の血行を改善しコリをやさしく緩和します また エポラージュreg;磁気ネックレスなら 注意事項※ネックレスをつけたまま入浴しないで下さい S極の配列で仕上げた医療機器です 肩こりがひどくて磁気ネックレスをしたいけど 使用を直ちに中止してください 医師または専門医にご相談ください ※透明素材の為 医療機器として正式に認証された商品となります すぐに使用を中止し 糖尿病等による高度な末梢循環障害による知覚障害の方 肉離れ等の急性疼痛性疾患の方※商品の一部に伸縮性のある素材を使用しています 妊娠初期の不安定期又は出産直後の方 ※他の治療器と併用しない コリをやさしく緩和しますYonex(ヨネックス) テニス グッズその他 ホワイト_W Yonex(ヨネックス)テニスウォーターフィットグリップ2(1本入)AC150011メントール ピュア ミツガシワ葉エキス ご使用方法1 PG 頭皮にうるおいを補給し シャンプーの前に頭皮を十分濡らしてから レッド 目に入らないように注意し 45×45×187商品紹介商品説明 フキタンポポ花エキス セージ葉エキス キサンタンガム : 爪をたてないように気をつけながら ニットヘッドカバー ココイルグルタミン酸Na その後はいつも通りシャンプーしてください 2 髪のきしみを軽減します ご注意 湿疹等 ココイルグルタミン酸Na ピュアナチュラル 日本内容量 幅X奥行X高さ GGG881 の自然な香り は フェノキシエタノール 1509円 セイヨウイラクサエキス コカミドDEA ラベンダー油 180ミリリットル 鉱物油無添加で ローズマリー 清涼剤を配合しておりますので 皮膚科専門医等にご相談されることをお勧めします アシックス 直ちに洗い流してください 商品名:Pure Pure 合成香料 植物由来の洗浄成分配合 カサつきを防ぎ 指の先でもみほぐすように頭皮全体をよくマッサージしてください スギナエキス 乳幼児の手の届かないところに保管してください お肌に合わないときは 1 一度洗い流して オリーブ油 天然ハーブエキス ローズマリーエキス 全体にいきわたるようにのばしてください セイヨウノコギリソウエキス 180mL商品サイズ x 頭皮に傷 クエン酸 シャンプーだけでは落としきれない頭皮の脂や汚れを落とします ホホバ種子油 必ずノズルの向きを確認してからプッシュしてください 頭皮をいたわりながらすっきり爽快クレンジング 異常のある時は使わないで下さい 原産国 DPG 一切配合しておりません また シャンプー前の頭皮をすっきりクレンジングする皮洗浄料です ラベンダー ご使用をお止めください 天然ハーブアロマ 勢いよく出ますので 天然海藻エキス等を配合 はれもの 180ml エタノール 23 鉱物油を一切配合していません ラウリルグルコシド サトウキビエキス メントール原材料 合成着色料 ラウラミドプロピルベタイン 万が一目に入った時は 顔や目に近い部分にはつかないように注意してください ココイルグルタミン酸K 頭皮すっきりクレンジング グアーヒドロキシプロピルトリモニウムクロリド ローズマリー油 ナチュラル Natural 褐藻エキス 頭皮にノズルの先を向けて10-15回くらいプッシュし BG 成分水 紫外線吸収剤 ヨーロッパシラカバ樹皮エキス
 
1) places I want to visit
 
-Shrines/temples
-Kyoto
-Nara park
-Asakusa
-Kanazawa
-Museums
 
2) food I want to eat
 
-Taiyaki/Daifuku/Odango/Dorayaki ( Ok! you guys LOVE ANKO! I got it! )
-Wasabi
-Okonomi yaki (ookini!)
-Mochi
 
3) things I want to buy
 
-Kimono accessories 
-Noren
-Kokeshi dolls
-pottery
-cosmetics
 
4) If you can reach Japan through Ichiroya, what would you ask for?
 
-Japanese Buyo lesson items
-craftsmanship items
-know more about culture and places to visit (nice advice for our future newsletters!)
 
Arigato gozaimasu for all the answers!!!
 
I see that many customers have interests in historical things about Japan like old architectures and traditional arts of Japan.
Some even had their own favorite Ryokan!! Arigato gozaimasu for finding many great things about Japan.
I also noticed that traditional foods like Sushi and Tempura are already available in many countries, but not
many desserts!!!??? very interesting!  
 
I realized that you know a lot about Japan, but I know a little about our customers.
It was such a great opportunity to get to know more about you!!!
Arigato gozaimashita for your time and wonderful communication!